En sjov, fængsels måde at sige det modsatte af en 'no-brainer'?

thomj1332 09/06/2017. 24 answers, 15.056 views
expressions phrase-requests idioms idiom-requests antonyms

En no-brainer er "noget der kræver et minimum af tanker" ( Merriam-Webster ). Jeg kunne bruge lidt hjælp med en fængslende måde at sige det modsatte.

Sample sentence:

"Jeg skal træffe en beslutning, og det er bestemt not en no-brainer, faktisk er det en rigtig ___________."

Jeg vil næsten sige, "... det er en rigtig brainer ." men det lyder bare dumt.

Du kunne altid sige "... det er en difficult decision ", men det er ret kedeligt.

Nogen foreslog brain-teaser i kommentarerne, men jeg tænker på sammenhængen i en livsafgørelse som: "Skal jeg acceptere dette job?" eller "Skal jeg giftes?" - Noget af den ordre - snarere end en gåde.

Jeg søgte efter 'antonyms of no-brainer' online, men de tre første hits kom op tomme.

4 Comments
1 tchrist♦ 07/25/2017
Kommentarer er ikke til udvidet diskussion; denne samtale er blevet flyttet til chat .
Darshan Chaudhary 08/01/2017
Åh dreng, så lige her, er sent til festen. Dumme spørgsmål som disse er en guldmine for point.
John Hamilton 08/01/2017
@DarshanChaudhary Spørg de dumme spørgsmål og giver også et svar på samme tid, hvis du virkelig kan lide at have disse internet point: D
Nygael 08/01/2017
Hvad med "dilemma"?

24 Answers


GeoffAtkins 07/25/2017.

Head-scratcher

2 Uformelt (oprindeligt USA). Et forvirrende problem eller spørgsmål; noget der forårsager forvirring eller forvirring.

https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/head-scratcher

Selvom OED siger, at dette udtryk oprindeligt er AmE, er det sikkert bredt forstået i BrE.

3 comments
12 Darren Ringer 07/25/2017
+1, især fra OP's kontekst "en rigtig ____". "En ægte hovedskraber" er et almindeligt idiom.
2 Edmund Reed 07/28/2017
Jeg er ret delvis til at "det er en rigtig doozy" mig selv
Paul Carroll 08/01/2017
Sandsynligvis mere af et britisk udtryk, men jeg har altid været glad for "chin-scratcher" og "skæg-stroker"

ab2 07/25/2017.

conundrum

Definition af conundrum , fra Merriam-Webster . Kun definition 2b, som jeg har fed på, gælder for dit spørgsmål, men conundrum er et sjovt ord (i det mindste IMO), og at have tre så forskellige definitioner tilføjer piquancy til ordet.

1a. gåde, hvis svar er eller involverer en ordsprog (som i "Hvorfor mistede de mistede vandrere i ørkenen? På grund af det sand der er der.")

2a. et spørgsmål eller et problem, der kun har et formodende svar • ... de politiske betænkeligheder involveret, især problemet med, hvordan de rigere områder ... kan gøres for at subsidiere de fattigste. - Douglass Cater

2b. et indviklet og vanskeligt problem • Han står over for det store problem at forsøge at finde et job uden at have erfaring.

Hvis OP insisterer på brain i svaret, vil det ikke fungere.

3 comments
thomj1332 07/25/2017
Intet behov for "hjerne" at være i svaret fra mit perspektiv. Tak.
4 Ooker 07/26/2017
Jeg er ikke en indfødt engelsktalende højttaler, men har dette ord en konnotation af sjov?
2 GeoffAtkins 07/26/2017
@Ooker, ikke særlig. Selvom det ikke udtrykkeligt henviser til en alvorlig situation, betyder det et udfordrende problem. Det bruges på en lyshjerte måde i UK Channel 4 tv-show Countdown for deres anagram-puslespil, selvom det kan være til alliteration.

The Nate 07/25/2017.

Brain Buster (N) Et særligt vanskeligt problem eller puslespil.

Se også: "Brain teaser", "Head scratcher", "puzzler", "quandary" (N. En tilstand af forvirring eller usikkerhed om, hvad man skal gøre i en vanskelig situation. "X var i et dilemma") og selvfølgelig , den anden svarer som "conundrum". (en favorit af mig)

3 comments
2 ab2 07/25/2017
Jeg kan godt lide quandary, og det passer bedre til OP'erne end hjernebuster. Jeg foreslår, at du sætter en definition, kilde og link til quandary.
The Nate 07/25/2017
Faktisk uenig, da du ville blive sat in a quandary, mens "brain buster" passer til brugen nøjagtigt, men spørg og I skal modtage. (Også: Consonance gør det ret euphonic.)
3 Brian Rogers 07/25/2017
Jeg har også hørt "hjernebrænder"

Devdatta Tengshe 07/26/2017.

På arbejdspladsen og i andre officielle taler bruger jeg normalt sætningen: non-trivial

Det er en vidunderlig måde at fortælle folk på, især ledere, at det, de beder om, kræver mere tanke, end de har givet, uden at fornærme dem.

Denne sætning bruges ganske lidt i Academia, især Matematik, hvor trivial og non-trivial bruges til at indikere kompleksiteten, især af beviser på forskellige sætninger og formodninger.

5 comments
1 Calchas 07/26/2017
Jeg havde en tysk foredragsholder, der engang sagde "dette problem er meget ikke-trivielt", som jeg syntes var et godt snoet af sproget.
thomj1332 07/26/2017
@Calchas, måske et twist på "dette problem er meget ikke-lineær"? Jeg vedder på, at han var fysik eller matematikprofessor.
Calchas 07/27/2017
@ thomj1332 Ja, jeg synes, det var et kursus på varmt tæt stof.
Morgen 07/28/2017
Dette fremkommer også temmelig ofte i softwarebranchen.
Devdatta Tengshe 07/29/2017
@Morgen: Yup, det er her jeg arbejder, og stort set alle ved og forstår denne sætning.

Scott 07/26/2017.

En " tough nut to crack ", som er defineret af Cambridge English Dictionary som

et problem, der er meget vanskeligt at løse ...

Du vil sandsynligvis ikke bruge ordet "rigtigt" med dette.


Hvis man er i en litterær sindstilstand, kan man måske beskrive det som et trerørsproblem .

Dette er afledt af brugen i Sherlock Holmes historier, hvor antallet af rør vedrører sagens kompleksitet.

3 comments
2 Spagirl 07/27/2017
Så vidt jeg ved, er den kun brugt i 'The Red-Headed League', citatet, hvis du vil tilføje det, er '' Det er et ganske tre-pipe problem, og jeg beder om, at du ikke vil tale med mig i halvtreds minutter. " Han krøllede sig op i stolen med sine tynde knæ trukket op til sin hajlignende næse, og der sad han med lukkede øjne, og hans sorte lerrør stak ud som en sjælden fugl. books.google.co.uk/...
2 J.R. 07/27/2017
@Spagirl - Man kunne altid tilpasse dette til moderne parlance; fx: "Dette er et three-cups-of-coffee problem " eller "Dette er et two-pizza problem ."
user258365 07/28/2017
@JR eller du kan sige, at det er et tre patch problem.

Peter A. Schneider 07/25/2017.

Det er tydeligt en toughie (eller måske en hård), kort for hårdt problem. Akin til søde, skat.

1 comments
Jordan Jelinek 07/30/2017
Du slog mig til det.

WoJ 07/25/2017.

Modsat af this task is a no-brainer kan være this task is rocket science .

Nu har jeg kun set "raket science" negativt (" this is not rocket science ", svarende til " this is a no-brainer "), men Shania Twain synes at være enig .

1 comments
E.P. 07/30/2017
Også hjerneoperation .

James Dodd 07/25/2017.

Må jeg foreslå 'nudelbager'? Som i: "Hvad vil du virkelig bage din nudler senere, ville du have brudt det, hvis jeg ikke havde nævnt det?" (The Matrix, for de undrende).

Det passer til: det er enten en no-brainer eller en nudelbager.

Fantastisk at se masser af valg herude, håber du finder en der passer!

1 comments
thomj1332 07/25/2017
Formidabelt! Jeg har glemt den linje fra min yndlingsfilm! Jeg valgte næsten dette som mit accepterede svar af den grund ... men samfundet har talt. Stort svar. Tak.

Michael 07/27/2017.

Sikkert er svaret indlysende: ' Brainer '.

Obligatorisk Peep Show joke:

Jeremy : Hun forsøger at skubbe mig, Mark! Du skal dumpe hende, det er en no-brainer.
Mark : Det er ikke en no-brainer. Jeg bliver nødt til at tænke over det. Det er en brainer . Det er en rigtig brainer .


Til fordel for ikke-indfødte engelsktalende er det værd at bemærke, at humor i denne vittighed er afledt af det faktum, at 'brainer', på trods af at det er det oplagte antonym for 'no-brainer', faktisk lyder lidt dumt og ude af -placere.

2 comments
1 James Hughes 07/26/2017
+1 for Peep Show-referencen
4 Scott 07/26/2017
Det er helt sikkert klart, at dette svar allerede var lagt op, næsten en hel dag tidligere - for ikke at nævne det faktum, at OP identificerede dette som et potentielt svar and dismissed it for sounding silly .

Bill S. 07/26/2017.

En "poser" virker som om det ville være det, vi leder efter her ..... definitionen er "et vanskeligt eller forvirrende spørgsmål eller problem".


Joshua Kaden 07/26/2017.

Jeg foreslår flummoxer , fra verbet to flummox :

flummox: at forvirre nogen så meget, at de ikke ved hvad de skal gøre

Jean Strouse afspejler:

Der er større intensitet og mere fantasi i flummox end i sine nære slægtninge, baffle, forvirret, forvirre; den komiske lyd af ordet tilføjer til dens styrke - selv om det samme kan siges for discombobulate. Flummoxed fremkalder en figur i øjeblikkelig målløs lammelse, mens discombobulated antyder en human contraption kommer alle til stykker.

1 comments
3 thomj1332 07/26/2017
+1 Dette er helt sikkert et sjovt ord, og mens vi er i det, gør discombobulate et substantiv også ... "... det er en rigtig discombobulater ."

Neil_UK 07/27/2017.

En modsætning til at kræve ingen hjerner er at kræve mindst én og muligvis flere hjerner.

"Jeg er nødt til at træffe en beslutning, og det er bestemt ikke en no-brainer, faktisk er det en rigtig ten-brainer ."

Valget af nummer tillader noget subtilitet.

For at passe måleren af ​​sætningen skal tallet være enkelt stavelse. For eksempel lyder en seven brainer klodset.

For at undgå at blive misforstået, bør tobrænder sandsynligvis undgås, da det kan blive fortolket af lytteren som en anmodning om deres hjælp med problemet, medmindre det er det, der er ønsket selvfølgelig.

Three har en vanskelig mundstilling til at begynde med, four lyder som forgrunden, hvilket tillader forvirring med for-hjernen, hvilket ikke er meningen. Eight med sin ubelastede start er også et dårligt valg.

Enhver af tallene 5, 6, 9 og 10 ville arbejde. Ved at vælge et tal, der ikke er et, er ti måske det mest oplagte og tilstrækkeligt større end det, som det tyder på, at du er retorisk og ikke angiver størrelsen af ​​det udvalg, der skal overvejes.

Dette kan føle sig anderledes på andre sprog, eller for højttalere, hvis første sprog ikke er engelsk.

2 comments
1 thomj1332 07/27/2017
+1, det virker endnu bedre uden den 'rigtige' ... "... det er bestemt ikke en no brainer, det er faktisk en ten brainer."
1 Dewi Morgan 07/28/2017
"... Jeg anslår faktisk det omkring en tre og en halv-brainer. Men jeg tror mellem de fire af os, vi kan finde ud af det."

mungflesh 07/28/2017.

En endnu ikke tilbudt:


Paul Chernoch 07/29/2017.

Da jeg var studerende på MIT, blev et let problem kaldt " obvious ". Hvis de ønskede at understrege, hvor nemt det var, hvis du gav det en lille smule tankegang, ville professoren sige, at det var " intuitively obvious ". Hvis de virkelig ønskede at irritere den stakkels elev, der ikke kunne forstå et sådant elementært koncept, ville de sige, at det var " intuitivt indlysende for den afslappede observatør ".

Således er " intuitivt indlysende for den afslappede observatør ", hvad MIT-studerende bruger til sarkastisk at beskrive et problem, der hverken er intuitivt, indlysende eller tilbøjelig til at gøre en til at føle sig uformel om at tackle det.

1 comments
Tasos Papastylianou 07/29/2017
Ahahah, det er fantastisk.

thomj1332 07/25/2017.

Whole-brainer i modsætning til no-brainer paralleller virkelig pænt. (Dokumentation @Barry Franklin's kommentar som svar.)

"Jeg er nødt til at træffe en beslutning, og det er bestemt ikke en no-brainer , i virkeligheden er det en whole-brainer ."

Det ligner meget på "brainer", som OP (mig) oprindeligt tænkte, og andre følte var gode, men dette paralleller endnu mere pænt med "no-brainer". Selvom det ikke er meget almindeligt, fungerer det rigtig godt i stikprøven.


thomj1332 07/27/2017.

Det eneste korrekte svar er naturligvis "yes-brainer" .

For eksempel...

"Uh oh! Vi bedre pause og tænke her, denne beslutning synes at være en yes brainer."

(Dette svar dokumenter @ Pauans velmodtagne kommentar som svar og @ Kazas kloge brug af det.)


Edheldil 07/25/2017.

Jeg vil sige bruge din oprindelige idé: det er ikke en no-brainer, det er faktisk en rigtig brainer . Det bedre udfører den "sjove og fængsomme" del af dit spørgsmål end de alvorlige svar ovenfor. Jeg ville bruge det i kombination med "no-brainer" -delen for at undgå forvirring og gøre kontrasten til at fungere bedre, selvom.

YMMV - Jeg er ikke en indfødt engelsktalende.


thomj1332 07/27/2017.

Jeg kan godt lide brain-drainer i dit meget specifikke tilfælde.

"... det er bestemt ikke en no-brainer, i virkeligheden er det en rigtig brain-drainer ."

Det er opfundet til formålet og fremhæver det faktum, at vi ikke rigtig har en sæt sætning til "modsat af ikke-brainer"; det betyder, at i stedet for at kræve "ingen hjerner" bliver du nødt til at bruge hele din hjerne til at få det færdige; og det rækker med "ingen brainer", som giver en smule kontrastiv symmetri til din brug.

(Dette svar dokumenterer @Roni Choudhury's kommentar, hvor den tilhører).


Sahuagin 07/28/2017.

Ikke sikker på, om popkulturreferencer er tilladt, men The Simpsons måde at sige på dette ville være en 'dilly of a pickle' .


Deepak 07/29/2017.

Karakteren Joey fra showet "Venner" har brugt arbejdstænderen til at henvise til noget som dette.

Dette finder sted i sæson 4, episode 16 (den ene med den falske parti). Joey mener, at Chandler har lavet en joke (når han virkelig ikke har det), og spørger Chandler, hvad han sagde. Chandler fortæller ham, og Joey er forvirret, fordi han ikke får joket (faktisk skal det ikke engang være en vittighed). Joey ryster bare hovedet i nederlag og siger "Nu er det en thinker !".

Jeg har ikke set ordet, der bruges i denne forstand andetsteds, men du ønskede "sjovt og iøjnefaldende" og (efter min mening) er der få ting sjovere eller fanger end dialogen fra den hit komedie show.

1 comments
1 thomj1332 07/29/2017
+1, Amazing efter mere end et dusin separate og gode svar, er der mere rullende ind. En ulempe for denne er, at popkulturreferencen sandsynligvis ikke vil blive samlet op (selvom de har set Venner) men jeg synes det er stadig stramt og forståeligt nok til at arbejde generelt.

Ben 07/25/2017.

Jeg vil sige "det er en rigtig hjernebrænder", hvilket betyder at det kræver meget tid at tænke over beslutningen.

Jeg kunne ikke finde en formel definition for denne sætning, og googling syntes det kun at vise om bordspil-relaterede resultater. Jeg indså ikke, at sætningen typisk er begrænset til det pågældende domæne, jeg bruger det personligt, uanset hvor det er tilfældet.

Related questions

Hot questions

Language

Popular Tags